Клуб Любителей Диско

 

  • Ноябрь 21, 2024, 13:13:09 pm


Автор Тема: Перевод песен  (Прочитано 17550 раз)

Оффлайн Max Wilder

  • Special
  • Диск-Жокей =)
  • ****
  • Сообщений: 3035
  • Max Wilder
Re: Перевод песен
« Ответ #15 : Апрель 22, 2010, 16:14:52 pm »
Boney M - Let It All Be Music

Пусть всё будет музыкой.


Музыка - зеркало моей души и переживаний
Музыка - дух
Продвиньтесь, пусть музыка над нами кружится.
Музыка - моя природа
Люди услышат тебя
Музыка - мое будущее
Музыка - мир

Пусть все будет музыкой
Люди поют песню
Пусть все будет музыкой
Давайте споем это ещё, ещё и ещё раз
Давайте играть музыку
Мой вид музыки
Давайте играть музыку
Сыграйте еще
Давайте играть музыку
Мой вид музыки
Давайте играть музыку
Сыграйте это ещё раз

Музыка везде с тобой
Музыка делает тебя правильней
Музыка - лихорадка,
Которой ты болешь и днем и ночью
Музыка походит на небеса,
Где ты хочешь быть
Музыка - религия
Музыка делает тебя свободней


Музыка завтра
Музыка сегодня
Музыка навсегда
Музыка - путь
Музыка для женщин
Музыка для мужчин
Музыка для детей
Спойте все это снова


Я могу чувствовать это в моей душе
Я могу чувствовать это в моем сердце
Сладкая сладкая сладкая музыка
музыка
Сладкая сладкая сладкая музыка
сладкая музыка
Сыграйте ещё...
Я говорю: сыграйте ещё раз эту музыку

Оффлайн Gygazoid

  • Диск-Жокей =)
  • *****
  • Сообщений: 685
    • The Illustrated Dschinghis Khan Disco- Videography
Re: Перевод песен
« Ответ #16 : Апрель 22, 2010, 18:03:27 pm »
Сам переводил? Если да, то хвала, но в любом случае нужно указывать автора перевода...
Я сам перевожу с немецкого тексты песен и довольно приятно услышать свой перевод взятого из Интернета в тв-программах...
« Последнее редактирование: Апрель 22, 2010, 18:06:18 pm от Gygazoid »
Dschinghis Khan - Back On Their Horses - Worldwide!

Оффлайн Max Wilder

  • Special
  • Диск-Жокей =)
  • ****
  • Сообщений: 3035
  • Max Wilder
Re: Перевод песен
« Ответ #17 : Апрель 22, 2010, 18:54:49 pm »
Сам переводил? Если да, то хвала, но в любом случае нужно указывать автора перевода...
Я сам перевожу с немецкого тексты песен и довольно приятно услышать свой перевод взятого из Интернета в тв-программах...

Сам. Не без помощи переводчика.

Оффлайн Gygazoid

  • Диск-Жокей =)
  • *****
  • Сообщений: 685
    • The Illustrated Dschinghis Khan Disco- Videography
Re: Перевод песен
« Ответ #18 : Апрель 22, 2010, 19:26:48 pm »
Ок, тоже поделюсь... Кто это слушает, но не понимает - наслаждайтесь!

Мюзикл "Коррида" Ральфа Зигеля и Берндта Майнунгера. Интерпретация - Dschinghis Khan, 1983

О, Мигель

Там, на темных улицах в порту,
Там, где тебя никто не спросит, кто ты,
Там вокруг нет хорошего места для житья,
Если ещe быть, при этом, маленьким мальчишкой.

Его звали Мигель, ребенок с улицы,
И у него не было больше родителей.
Он убежал из дома,
И так часто слышал слова:

"O, Мигель, O, Мигель!
  O, Мигель, O, Мигель!
  Что ты делаешь? Это плохо!
  Ты никогда не сможешь справиться!"
Все видели ярость, там, на его лице,
Но слезы ночью, нет, они не видели.

Однажды у сестер милосердия,
Так сказали ему: "Бог тебя очень любит."
Он крикнул: "Я хочу есть и пить! -
Где только был ваш бог до сих пор?"

"O, Мигель, O, Мигель!
  O, Мигель, O, Мигель!
  Что ты делаешь? Это плохо!
  Ты никогда не сможешь справиться!"
Все видели ярость, там, на его лице,
Но слезы ночью, нет, они не видели.

Он знал, его отец был пьяница
И в драке жизнь потерял.
Но он рассказывал портовым мальчишкам -
Его отец был когда-то матадором.

Он учился попрошайничать, воровать
И он никогда не просил сочувствия.
И никогда не мог рассказать о своей мечте -
Каждый говорил только одно и то же:

"O, Мигель, O, Мигель!
  O, Мигель, O, Мигель!
  Что ты делаешь? Это плохо!
  Ты никогда не сможешь справиться!"
Все видели ярость, там, на его лице
Но слезы ночью, нет, они не видели.

O, Мигель, O, Мигель!
O, Мигель, O, Мигель!
Сегодня ты ещe ребенок,
А судьба слепа.
Но сила, глубоко в тебе, влечет тебя дальше
И ты справишься с этим, наверное, как-нибудь - когда-нибудь...

*************************************************************************

Мечта Мигеля

Ночью все лежит в глубоком сне,
Над гаванью стоит луна,
И вода блестит как свинец.

Ночью возникают мечты
И они тихо улетают
В темноту

Ночью небо часто освещается
Потому что в этот момент падает звезда
И в пространстве возникает ангел
И он понимает мечту Мигеля

Ночью он видит перед собой стену
Там, на ней, стоят великие имена
И среди них есть его имя

Ночью - он матадор
Как Эль Кордобез
Такой знаменитый и гордый и свободный

Ночью его забирают с собой мечты,
И они уносят его в Мадрид.
Там, на арене из камня,
Там он будет когда-нибудь.

Под раскаленным солнцем,
Он будет стоять совсем один.
Тогда начнется будущее...
Коррида, коррида, оле!

Ночью все лежит в глубоком сне,
И маленький мальчишка мечтает,
Убежавший из холодного мира.

Ночью его одолевает страстное желание,
И он с трудом выносит это -
Быть его пленником.

Ночью небо часто освещается
Потому что в этот момент падает звезда
И в пространстве возникает ангел
И он понимает мечту Мигеля

Под раскаленным солнцем,
Он будет стоять совсем один.
Тогда начнется будущее...
Коррида, коррида, оле!
Эй! Оле, оле, оле ...

*************************************************************************

Роза для Марии Мадалены

Роза для Марии Мадалены,
Роза для той,
Которая о себе никогда не думает.
Роза для Марии Мадалены,
За любовь и силу,
Которые она дарит всем одиноким.

Ей было почти шестьдесят, ее волосы были уже седые,
И дети ей доверяли,
Уличные дети и ангел ночи,
Для битв рожденные - небом осмеянный.
Она усвоила, слова не достаточны,
На этих улицах полных ненависти и обмана,
Она не могла много сделать, это она знала,
Но помочь хоть одному - потом это вознаградиться.

Роза для Марии Мадалены,
Роза для той,
Которая о себе никогда не думает.
Роза для Марии Мадалены,
За любовь и силу,
Которые она дарит всем одиноким.

Один прибежал прямо к ней,
Она видела глаза и знала достаточно,
Что произошло - он должен быстро отсюда убраться,
Она взяла его в дом - спрятала его там.
И через неделю, которую он оставался у нее,
Она заметила, он не только вор,
Потому что когда он ушел, он подарил ей,
Как благодарность, розу - она больше его никогда не видела.

Роза для Марии Мадалены,
Роза для той,
Которая о себе никогда не думает.
Роза для Марии Мадалены,
За любовь и силу,
Которые она дарит всем одиноким.

*************************************************************

По дороге в Мадрид

По дороге в Мадрид
Тащили его с собой его мечты,
И не мешала ему пыль на его пути,
Потому, что надежда вела его навстречу его цели,
А испанское солнце грело ему сердце.

По дороге в Мадрид,
Думал он при каждом шаге -
Эту свободу никогда больше ему никто не даст,
И за то, что он сделал, ему никогда не будет стыдно,
И бедность ему никогда больше снова не увидеть,
Потому, что он всегда будет идти вперед.

Одним холодным утром взял он свои вещи,
Он не сказал "прощай", не бросил взгляд назад,
Он видел, как просыпается солнце над голубым морем,
Он был наконец свободен и почти пьян от счастья.
Он бежал по полям и питался оливками,
Он пил воду из рек, которые находил,
Он совсем не слышал, когда другие ему кричали,
Как огонь его сжигала страсть,
Но он не знал страха.

По дороге в Мадрид
Тащили его с собой его мечты,
И он знал, что он должен просто осмелиться,
Даже когда тени прошлого гонятся за ним,
Он был вне закона, но счастлив как никогда ещё.

По дороге в Мадрид,
Думал он при каждом шаге -
Куда приведет меня это приключение?
Но он был так уверен, он никогда не сможет проиграть,
Потому, что самая плохая часть лежала позади него,
И можно идти только наверх.

По дороге в Мадрид
Тащили его с собой его мечты,
И больше не нужно ему было ничего для этой жизни,
Крестьянин давал ему свежий хлеб,
А другой брал его с собой в повозку.

По дороге в Мадрид,
Думал он при каждом шаге -
Что когда-нибудь он увидит цель путешествия,
И матадором будет стоять на арене,
И толпа ликует воодушевляя его,
Потому, что его мечта не позволяет ему успокоиться.

И от Леона потом двинулся дальше до Виллады,
( и от Леона до Виллады )
Затем в Валенсию и потом до Вайлядолида,
( от Валенсии до Вайлядолида )
И по горам Кастильи до Сеговьи,
( от Кастильи до самой Сеговьи )
И потом уже вывески указывали на Мадрид,
( дальше путь в Мадрид )
Но потом от страха, перед открывшейся ему целью,
( но затем отправился он в горы )
Он взял путь, который пошел дальше в горы,
( потому, что только там он был уверенный и свободный )
И он решил на некоторое время укрыться,
( хотел скрыться на пару недель )
И оттуда сверху оглянулся он ещё раз,
( на свои пути в Мадрид )
На дорогу в Мадрид,
На дорогу в Мадрид,
На дорогу в Мадрид,
На дорогу в Мадрид!

*************************************************************************

Цыгане

Цыгане, цыгане, цыгане,
Цыгане, которые движутся с ветром.
Они только просто кочуют,
И они остаются прямо там, где они находятся.
Цыгане, цыгане, цыгане,
Цыгане, нигде не имеют дома,
Потому, что они рождены для свободы,
И они хотят всегда быть такими
Гордыми и свободными!

Они внезапно возникли перед Мигелем,
Мужчины с совершенно черными волосами,
И их глаза дико сверкали,
И в воздухе повисла опасность.
Один вышел вперед и спросил его,
Что он хочет здесь в горах?
Мигель сказал "Ищу себя",
И цыган произнес:

"Мы цыгане, цыгане, цыгане,
Мы цыгане, которые движутся с ветром.
Мы только просто кочуют,
Ты можешь остаться прямо здесь, где мы находимся.
Цыгане, цыгане, цыгане,
Цыгане, нигде не имеют дома,
Потому, что мы рождены для свободы,
И мы хотим всегда быть такими
Гордыми и свободными!"

Идем и заходи в наши шатры,
Идем и выпей с нами красного вина,
Когда красная луна покажется на небе,
Мы сделаем праздник для тебя одного,
Будь сегодня ночью нашим гостем.
Идем и послушай, как звенит гитара,
Идем и танцуй пока не начнется день,
И девушка споет для тебя сегодня,
Покажем тебе, как быть цыганами.
Будь сегодня ночью нашим гостем.

Цыгане, цыгане, цыгане,
Цыгане, которые движутся с ветром.
И поэтому мы смеемся и пьем сегодня,
Потому, что кто знает, где мы завтра.
Цыгане, цыгане, цыгане,
Цыгане, нигде не имеют дома,
Потому, что они рождены для свободы,
И они хотят всегда быть такими,
Гордыми и свободными!

Тaкa тaкa тaкa лай лай лай
Тaкa тaкa тaкa лай лай лай
Тaкa тaкa тaкa лай лай лай
Тaкa тaкa тaкa лай лай лай

Идем и давайте будем все друзьями,
Идем и выпей с нами красного вина,
Пой с нами, чтобы ты никогда не забыл,
Какой является жизнь цыгана.
Будь нашим гостем сегодня ночью,
Сегодня ночью,
Сегодня ночью!

Цыгане, цыгане, цыгане,
Цыгане, которые движутся с ветром.
Они только просто кочуют,
И они остаются прямо там, где они находятся.
Цыгане, цыгане, цыгане,
Цыгане, нигде не имеют дома,
Потому, что они рождены для свободы,
И они хотят всегда быть такими,
Такими гордыми
И свободными!
Хорошо быть цыганом!

*************************************************************************

Хуанита Элена

Она стояла там в тени деревьев,
Цыганка смотрела на него,
Ее глаза были такие темные и глубокие, как море,
И только он видел нежность в этих глазах.
И когда он проходил мимо нее,
Она только покраснев опустила взгляд,
Но он слышал, она прошептала: "Сегодня вечером я жду тебя,
Встретимся внизу у реки, если ты хочешь -
Но не предавай меня!"

О, Хуанита Элена, Хуанита Элена,
Ведь я чужой для тебя,
Хуанита Элена, Хуанита Элена,
Я ещё сам себя не знаю,
Ты меня изменила,
Я с удовольствием пройду мой путь с тобой,
Потому, что тебя я нашел,
И в твоих глазах увидел любовь.

И ночью, когда на реке появилась луна,
Когда он уже не выдерживал без нее,
Потому, что это первый раз в жизни, когда он полюбил,
И пошел он к реке, и он надеялся, что никто его не видел.
И в ее руках забыл он,
Свое одиночество и свою боль,
И юноша в огне любви стал мужчиной,
И в свете пробуждающегося утра он долго смотрел на нее.

О, Хуанита Элена, Хуанита Элена,
Ведь я чужой для тебя,
Хуанита Элена, Хуанита Элена,
Я ещё сам себя не знаю,
Ты меня изменила,
Я с удовольствием пройду мой путь с тобой,
Потому, что тебя я нашел,
И в твоих глазах увидел любовь.

Хуанита Элена,
И что бы не случилось, я останусь твоим мужчиной,
Потому, что без любви, без твоей любви я больше не могу жить.

Post Merge: Апрель 22, 2010, 19:28:31 pm
Жизнь - хороша, жизнь - прекрасна

Каждый кувшин был пуст
И костер догорел
До красных углей
Потом встал один
Который много прожил:
Цыган Эстебан
И его волосы были белые
И он сказал: "Я хочу тоже к звездам
И сейчас я готов хоть в ад
И я говорю вам: это жизнь!

Жизнь - хороша, жизнь - прекрасна
Только для тех, кто стоит наверху
Тебе плохо? - ну, так это неудача
Жизнь - не справедлива

Это страшная правда, мой друг!

И так копошишься ты
И так барахтаешься ты
И ты стараешься плодотворно -
Но другой твердо держит вожжи
А ты, ты только висишь на них
И ты хочешь от всего отказаться
Только не от роскоши
И тогда ты мужественно плюешь на ветер
Но он дует тебе в лицо

Ведь жизнь - хороша, жизнь - плоха
И не иначе, как бы это не хотелось
Жизнь - хороша и жизнь - дерьмо
Но мы все принимаем участие (в этом)

Жизнь - хороша, ты увидишь
Жизнь - удивительно, удивительно прекрасна
И если двое любят, ничто не может случиться
Тебе плохо? - ну, так это неудача
Жизнь - не справедлива
Но кто получит то, что он так сильно желает?

Ля ля ля ляй ляй ля ляй ля ляй
Ля ля ля ляй ляй ля ляй ля ляй
Ля ля ля ляй ляй ля ляй ля ляй
Ля ля ля ляй ляй ля ляй ля ляй

Жизнь - хороша!

И вы оба здесь
Вы так любите друг друга
Вы уже всё обдумали?
Этот замечательный сук
Где сейчас вы сидите
Подпилен дъяволом
Ваши карты уже давно сданы
Вам нужно только отбиться
И вы думаете, что игра вам удалась
Но карты оказываются крапленые

Ведь жизнь - хороша, жизнь - плоха
И не иначе, как бы это не хотелось
Жизнь - хороша и жизнь - дерьмо
Но мы все принимаем участие (в этом)

Да, именно такой является жизнь, как детская рубашка - короткой и обосранной! ( прим. Именно так и переводится )

Жизнь - хороша, жизнь - прекрасна
Это чаще всего приятно
И нужно просто это принимать, как придется
Придется хорошо - это здорово
Придется плохо - это обычно
Как говорят, последний стан&
« Последнее редактирование: Апрель 25, 2010, 09:14:44 am от Gygazoid »
Dschinghis Khan - Back On Their Horses - Worldwide!

Оффлайн Gygazoid

  • Диск-Жокей =)
  • *****
  • Сообщений: 685
    • The Illustrated Dschinghis Khan Disco- Videography
Re: Перевод песен
« Ответ #19 : Апрель 25, 2010, 08:35:01 am »
Дъявол

Дъявол дъявол
Бык рока
Сильный и страшный и черный как ночь
Дъявол дъявол
Бык смерти
Жизнь превратила его в дъявола
Он был рожден для боев
Беспощадный, огненный и большой
Барабанящие копыта на земле
Оооо
Выпустите его!

Дъявол дъявол
Бык рока
В его глазах ждет с нетерпением ярость
Дъявол дъявол
Бык смерти
В его венах течет кипящая кровь
Кто сможет его когда-нибудь победить
У него дъявол в теле
Он с трудом ещё ждет
Оооо
Освободите его!

Дъявол дъявол
Бык рока
Когда его разозлить, тогда он видит только красное
Дъявол дъявол
Бык смерти
И его рога несут смерть
Семь раз должен он сражаться
Скоро он опять выйдет
Слышишь, растопчи и разорви его
Оооо
Выпустите его!

Кто сможет его когда-нибудь победить
У него дъявол в теле
Он с трудом ещё ждет
Оооо
Освободите его!
Освободите его!
Освободите его!
Освободите его
Оле!

**************************************************************************

С тобой ничего не может случиться, Мигель

Сегодня ночь, перед великим днем,
Она так его любит, но она ничего не говорит.
Ничто перед страхом, который разрывает ее сердце,
Что он умрет и никогда больше не будет с ней.

Сейчас он крепко спит, она лежит рядом с ним,
Она смотрит вверх, туда, где гаснут звезды.
Скоро настанет день, но она его не будит,
И она только очень нежно целует его лицо.

С тобой ничего не может случиться, Мигель,
Ведь у меня есть только ты,
А утро настает так быстро,
И потом ты покинешь меня.
С тобой ничего не может случиться, Мигель,
Потому, что если я тебя потеряю,
Меня ничто не удержит в этой жизни,
Ведь она прекрасна только с тобой.

Она безмолвно ждет рассвет,
Чувствует опасность, которая угрожает сегодня любви.
Когда он проснется, она будет веселой,
Потому, что он не должен видеть, что она плачет.

С тобой ничего не может случиться, Мигель,
Ведь у меня есть только ты,
А утро настает так быстро,
И потом ты покинешь меня.
С тобой ничего не может случиться, Мигель,
Потому, что если я тебя потеряю,
То солнце меня больше не согреет,
И моя любовь замерзнет,
Меня ничто не удержит в этой жизни,
Ведь она прекрасна только с тобой.

С тобой ничего не может случиться, Мигель,
Ведь у меня есть только ты,
Прошу, вернись, потому, что если ты не явишься,
Тогда любовь умрет во мне,
Меня ничто не удержит в этой жизни,
Ведь она прекрасна только с тобой.

**************************************************************************

Вступление на "Плаца Де Торрос"

Пикадоры
Пикадоры
Пикадоры
Пикадоры
Пикадоры
Пикадоры

На своих лошадях, они выезжают,
Кто станет лучший, лучший сегодня?

Бандиллеры *
Бандиллеры
Бандиллеры
Бандиллеры
Бандиллеры
Бандиллеры

На арену они выходят маршем,
Кто станет лучший, лучший сегодня?
Начинаем бой и бог нам поможет,
Через пару часов всё пройдет.

*ошибка Майнунгера, правильно El(Los) Banderillero(s) - Бандерилльеро(ы), от слова "бандериллья" (banderillia) - это короткая острая пика обмотанная цветными лентами, их во время корриды втыкают в холку быка, они его не травмируют, но приносят боль и раздразнивают быка (если он не активен и не нападает на матадора)

**************************************************************************

Коррида

Коррида, коррида, великий день настал,
Все ликуют и поют и кричат.
Коррида, коррида, мгновение близко,
И Мигель стоит, там внизу, совсем один,
И он еще не может поверить в это -
Что его мечта наконец-то сбудится,
И победа у него перед глазами,
Коррида, коррида, оле!

Коррида, коррида, мужчины стоят готовые,
И потом медленно они открывают ворота.
Коррида, коррида, а теперь - "Пора!"
И выходит бык совершенно спокойно,
Отдайте честь, пикадоры,
Гарцуйте так хорошо, как только можете,
Вперед, в бой, бандиллеры,
Коррида, коррида началась!

Коррида, коррида,
На арене господствует молчание,
Сейчас станет ясно,
Кто же из них
Будет победителем!

Коррида, коррида,
Кто останется сильнейшим?
Пыль скрыла солнце,
И сверху, отовсюду, крик,
Лицо такое белое, как снег,
И сердце бьется все быстрее,
Коррида, коррида, оле!

Коррида, коррида,
Речь идет о жизни или смерти!
Сверкающий зной,
Барабанящие копыта,
На белом песке.

Коррида, коррида,
Вот Мигель поднимает свою шпагу,
Все смотрят как завороженные.
Только один сегодня может победить!
Кто ускользнет от дьявола?
Ярко сверкает серебрянный клинок,
И он ( бык ) подходит - целит на тебя,
Целит на тебя...

И сверху, отовсюду, крик,
Лицо такое белое, как снег,
Роза падает на землю,
Коррида, коррида, оле!

**************************************************************************

Оле Оле

В тишине летней ночи
Гаснет звезда
И в стране затаилось дыхание
В этот момент
Свеча сожгла ночь
Воздух был сладкий и тяжелый
И летела весть по городам и селам
Его сердце больше не бъется
И они все приходили
К нему

И ночь смерти прошла
Медленно светало
И ещё раз там рассказали
Историю о Мигеле
О мальчике с большими мечтами
Который стремился к звездам
О любви и отваге
Которые всегда живут дальше

Оле Оле Оле Оле
Оле Оле Оле Оля
Оле Оле Оле Оле Оле Оля
Оле Оле Оле Оле
Оле Оле Оле Оля
Оле Оле Оле Оле Оле Оля
За смерть матадора

Он рос без родителей и был
С самого начала в одиночестве
Уже маленьким мальчиком мечтал он
Стать матадором
Он оставил безнадежность
Взял свои мечты с собой
Он нашел любовь, ненависть и нежность
По дороге в Мадрид

Оле Оле Оле Оле
Оле Оле Оле Оля
Оле Оле Оле Оле Оле Оля
Оле Оле Оле Оле
Оле Оле Оле Оля
Оле Оле Оле Оле Оле Оля
За мужество матадора

На раскаленном горячем солнце
Начался его последний бой
С глазу на глаз стоял он там со своей судьбой
Только секунды до конца
Победа была в его руках
Никто точно не знает до-сих пор, как это произошло
Все увидели сверкнувшую шпагу
Вскочили со своих мест
Но в последний момент он не нанес удар
И его взор поднялся вверх
И шпага упала на землю
А белый песок был красный от его крови...

Оле Оле Оле Оле
Оле Оле Оле Оля
Оле Оле Оле Оле Оле Оля
Оле Оле Оле Оле
Оле Оле Оле Оля
Оле Оле Оле Оле Оле Оля
За сердце матадора

Оле Оле Оле Оле
Оле Оле Оле Оля
Оле Оле Оле Оле Оле Оля
Оле Оле Оле Оле
Оле Оле Оле Оля
Оле Оле Оле Оле Оле Оля
За смерть матадора

Русский перевод © Gygazoid ( с любезной помощью немецких фанов - некоторые сленговые, "разговорные" моменты были сложны для перевода на русский... )
« Последнее редактирование: Апрель 25, 2010, 09:12:59 am от Gygazoid »
Dschinghis Khan - Back On Their Horses - Worldwide!

Оффлайн Max Wilder

  • Special
  • Диск-Жокей =)
  • ****
  • Сообщений: 3035
  • Max Wilder
Re: Перевод песен
« Ответ #20 : Март 11, 2011, 22:33:51 pm »
Malinconia (Рикардо Фольи)
 
Metti un periodo buio, l? senza amore
in cerca di una notte fatta per bere
e fai di tutta la tua vita un bicchiere
e aspetti un'alba che ti porti a dormire.
Ed ? malinconia,
ti segue per la via,
ti lascia dopo un'ora,
ma tu sai che torna ancora.
Metti un amico che ora deve partire,
probabilmente non si fa pi? sentire:
non sai se piangere o provare a scherzare,
non dici niente e hai mille cose da dire.
Ed ? malinconia
a farti compagnia,
ti da sempre ragione,
ma in cambio poi chiss? che vuole;
ed ? malinconia
un'ora che va via
o un anno da scordare, da soli in fondo ad un locale.
Metti che un giorno all'improvviso per strada
ti chiedi se ? soltanto questa la vita,
parli una lingua che per gli altri ? sbagliata
anche restando a cento metri da casa.
Ed ? malinconia
amica o no che sia
? quello che ti resta quando il mondo non ti basta;
ed ? malinconia
ed ? periferia
? l'unica che sente se stai male veramente.
Metti che adesso, dopo tante parole,
dietro la porta che ti aspetta ? l'amore
cosa puoi fare, era gi? tutto previsto
in fondo ? chiaro noi viviamo per questo.
Metti che il mondo per un mese o un istante
di te si scordi quasi completamente,
le sere che a casa, solo da cane
mangi qualcosa tanto per non morire.
Ed ? malinconia
di tutti, un po' anche mia
? l'unica che aspetta quando il tempo va di fretta;
ed ? malinconia
con s? ti porta via,
? un treno un po' incantato
che prendi solo se hai sbagliato.



Меланхолия

Представь тёмный период жизни без любви,
В поисках ночи, созданной для того, чтобы пить.
И вся твоя жизнь тонет в стакане,
И ждёшь утро, которое усыпит тебя.
И это тоска,
Которая сопровождает тебя по дороге,
Которая оставляет тебя спустя час,
Но ты знаешь, что она скоро вернётся.
Допусти, что друг вот-вот должен уехать,
И, возможно, ты о нём больше ничего не услышишь.
Не знаешь, плакать или пробовать шутить,
Не говоришь ничего, хотя у тебя тысяча вещей, которые нужно сказать.
И это тоска,
Которая составляет тебе компанию,
Всегда трезво рассуждает,
Но потом в обмен, кто знает, что она захочет.
И это тоска,
Впустую прошедший час
Или год в забытьи, одни (видимо, ты и грусть) в баре (комнате).
Представь день, когда ты неожиданно на улице
Спросишь, неужели только в этом жизнь,
Говоришь на языке, который неправилен для всех,
Хотя находишься в ста метрах от дома.
И это грусть,
Подруга или нет, которой была бы,
Оставалась тебе, когда всего мира не хватает.
И это тоска,
И это предел,
Единственная, кто тебя слышит, когда тебе по-настоящему плохо.
Представь, что теперь, после стольких слов,
За дверью, где ждёт тебя любовь,
Что-то ты можешь сделать, хотя всё было предсказано,
В глубине ясно, что мы живём для этого.
Допусти, что мир, на месяц или на мгновение
Полностью о тебе забудет.
Вечера, когда ты дома один как собака,
Ешь что-то, лишь бы не умереть.
И это меланхолия,
Она всех, но немного и моя,
Единственная, которая ждёт тебя, когда время спешит.
И это грусть,
Которая уносит тебя с собой,
Как зачарованный поезд,
В который ты сел по ошибке.

Оффлайн Sergius N

  • По сей день в 80х
  • ****
  • Сообщений: 150
  • The Moderator at DanceForum
    • вКонтакте
Re: Перевод песен
« Ответ #21 : Март 13, 2011, 13:05:00 pm »
О, на эту тему энтузиасты ДэнсФорума очень много переводом сотворили, в основном, Fancy - почти все альбомы перевели и разобрали ;D Я даже боюсь все выкладывать - там ОЧЕНЬ много)) А тема вообще полезная и интересная. Если, конечно, будет кому интересно - я выложу переводы текстов Fancy ;)

Оффлайн Max Wilder

  • Special
  • Диск-Жокей =)
  • ****
  • Сообщений: 3035
  • Max Wilder
Re: Перевод песен
« Ответ #22 : Март 14, 2011, 09:25:22 am »
О, на эту тему энтузиасты ДэнсФорума очень много переводом сотворили, в основном, Fancy - почти все альбомы перевели и разобрали ;D Я даже боюсь все выкладывать - там ОЧЕНЬ много)) А тема вообще полезная и интересная. Если, конечно, будет кому интересно - я выложу переводы текстов Fancy ;)

Ну, вот тебе список песен Fancy, а ты на них переводы:
Slice Me Nice
Lady Of Ice
Bolero
A Voice In The Dark

 ;)

Оффлайн Max Wilder

  • Special
  • Диск-Жокей =)
  • ****
  • Сообщений: 3035
  • Max Wilder
Re: Перевод песен
« Ответ #23 : Март 14, 2011, 09:34:28 am »
Переводы песен Al Bano & Romina Power

Sharazan Шаразан
 
Da bambino io sognai
divi eroi e marinai
nela mente avevo gi?
la mia idea di libert?.
La bambina che era in me
ora ? donna insieme a te
stretta tra le braccia tue
la mia idea di liberta.

Sharazan Sharazan
? la voglia di volare
di sognare insieme a te
in modo giusto per amare.
Sharazan Sharazan
paradiso che mi d?
sempre la felicit?
oh... oh.... oh....
Sharazan Sharazan
ali azzure per volare
per scoprire che c'? ancora
un posto giusto per amare.
Sharazan Sharazan
tempo di felicit?
sempre estate ci sar?
per noi insieme a Sharazan.

Nel giardino dei miei anni
ho cercato un po' di sole
ho sognato tanto amore
e l'ho trovato qui con te.

Questo sole amore mio
che non ho inventato io
me lo dai soltanto tu
quando ti stringi un po' di pi?.

Sharazan Sharazan
? la voglia di volare
di sognare insieme a te
in modo giusto per amare.
Sharazan Sharazan
paradiso che mi d?
sempre la felicit?
la troverai a Sharazan
Sharazan Sharazan
ali azzure per volare
per volare verso te
in due, credendo nell'amore.
Sharazan, Sharazan tempo di felicit?
sempre estate ci sar?
per noi insieme a Sharazan


В детстве я мечтал
О кинозвездах, героях и моряках
В моей голове уже была
Идея свободы
Девочка, которой я была,
Сейчас это женщина рядом с тобой,
В твоих объятиях
Моя идея свободы

Шаразан, Шаразан
Это желание летать,
Мечтать вместе с тобой,
быть открытым для любви.
Шаразан, Шаразан
Рай, который ты мне даешь,
Счастье навсегда
o... o.... o....
Шаразан, Шаразан
Голубые крылья, чтобы летать,
Чтобы открывать еще
подходящие места для любви
Шаразан, Шаразан
Время счастья
Здесь всегда будет лето
Для нас двоих в Шаразане

В садах прожитых лет
Я искала немного солнца,
Я мечтала о большой любви
И я нашла её здесь с тобой

Это солнце, моя любовь,
Которое я не выдумал,
его мне даришь только ты,
когда прижимаешься немного сильнее

Шаразан, Шаразан
Это желание летать
Мечтать вместе с тобой,
быть открытым для любви.
Шаразан, Шаразан
Рай, который ты мне даешь,
Счастье навсегда
Его ты найдешь на Шаразане
Шаразан, Шаразан
Голубые крылья, чтоб летать,
Чтоб лететь к тебе
Вдвоем, веря в любовь
Шаразан, Шаразан - время счастья
Там будет вечное лето
для нас вместе с Шаразан


Ci sar? Будет

Romina:
Dopo questa vita che
si dimentica di te
dopo questo cielo senza arcobaleno
dopo la malinconia
che mi prende a ogni bugia
dopo tutta questa voglia di sereno
dimmi che ci sar?

Al Bano:
Dopo il sogno delle Hawaii
come i tutti marinai
attraverso questo mare di cemento
dopo un altro inverno che
soffia neve su di me
che ho gi? freddo se non sono accanto a te
devi crederci

Ci sar?
una storia d'amore e un mondo migliore
ci sar?
un azzuro pi? intenso e un cielo pi? immenso
ci sar?
la tua ombra al mio fianco vestita di bianco
ci sar?
anche un modo pi? umano per dirsi ti amo di pi?

Dopo un oggi che non va
dopo tanta vanita
e nessuno che ti da niente per niente

Dopo tutto il male che
c'? nel mondo intorno a te
come ? bello ritrovarti accanto a me



Ромина:
После этой жизни, которая
Забывает о тебе
После этого неба без радуги
После грусти,
Которая меня охватывает при всякой лжи
После всего этого желания спокойствия
Скажи мне, что будет

Аль Бано:
После сна о Гавайях,
Как все моряки,
Пересекаю это море из цемента
После ещё одной зимы, когда
Снег дует на меня
От которого мне уже холодно, если я не рядом с тобой
Ты должен (должна) верить в это

Будет
История любви и лучший мир
Будет
Более яркая синева и более необъятное небо
Будет
Твоя тень рядом со мной, одетая в белое
Будет
Также более человечный способ сказать себе, что я люблю тебя ещё больше

После сегодняшнего дня, который не проходит,
После такой суеты,
Когда нет никого, кто тебе не даёт ничто ни за что

После всего зла, которое
Есть в мире вокруг тебя
Как прекрасно снова найти тебя рядом со мной
 

 

Оффлайн Sergius N

  • По сей день в 80х
  • ****
  • Сообщений: 150
  • The Moderator at DanceForum
    • вКонтакте
Re: Перевод песен
« Ответ #24 : Март 16, 2011, 02:10:16 am »
Ну, вот тебе список песен Fancy, а ты на них переводы:
Slice Me Nice
Lady Of Ice
Bolero
A Voice In The Dark

 ;)
Да не вопрос! ;)

Slice Me Nice / Порежь меня нежно

My body's burning like a flame that's blue
It's time for action and I want it from you
Slice me nice, slice me nice

My heart is beating to the rhythm of love
I need you baby like cold hands need a glove
Slice me nice, slice me nice

I'm like a cake that wants to be baked
I'm like a pie made for hungry guys
My body's burning like a flame that's blue
It's time for action baby, cut me in two
Slice me nice, slice me nice

S L I C E, slice me nice
S L I C E, slice me nice

My body's burning like a flame that's blue
It's time for action and I want it from you
Slice me nice, slice me nice

My heart is beating to the rhythm of love
I need you baby like cold hands need a glove
Slice me nice, slice me nice

I'm like a cake that wants to be baked
I'm like a pie made for hungry guys
My body's burning like a flame that's blue
It's time for action baby, cut me in two
Slice me nice, slice me nice

...

В моем теле пожар, то печаль обжигает меня
Значит действовать время и я умоляю тебя

Порежь меня нежно
Порежь меня нежно

Сердце в ритме любви бьется бешено как барабан
Мы друг другу нужны как перчатки холодным рукам

Порежь меня нежно
Порежь меня нежно

Я похож на тот кекс, что желает быть в печке скорей
Я похож на пирог, что спечен для голодных парней

В моем теле пожар, то печаль обжигает меня
Значит действовать время, оттяпай кусок от меня

Порежь меня нежно
Порежь меня нежно

S.L.I.C.E. - порежь меня нежно
S.L.I.C.E. - порежь меня нежно
S.L.I.C.E. - порежь меня нежно
S.L.I.C.E. - порежь меня нежно

Порежь меня нежно

* за перевод спасибо itsme

Lady Of Ice / Холодная леди (или Снегурочка (с) DF)

A lady of ice in a desert zone
Where a web of lies has turned to stone
A lady of ice with a painted smile
I should keep her warm just for a while

All I want is ecstasy
Reaching for reality
Love comes, then sweeps your past away

We'll climb invincible mountains
I want you never to be

A lady of ice in a desert zone
Where a web of lies has turned to stone
A lady of ice with a painted smile
I should keep her warm just for a while

A Lady Of Ice
A Lady Of Ice

All I want is holding you
Hugging and protecting you
Turn on the beating of your heart
It's like a trancemutation
I want you never to be

A lady of ice in a desert zone
Where a web of lies has turned to stone
A lady of ice with a painted smile
I should keep her warm just for a while

...We'll climb invincible mountains
I want you never to be

A lady of ice in a desert zone
Where a web of lies has turned to stone
A lady of ice with a painted smile
I should keep her warm just for a while

...

Холодная Леди в знойной пустыне
Где в прах обращается лжи паутина
Холодная Леди с улыбкой как лед
Я смог бы согреть на минутку ее

Экстаз и море удовольствия
Вот все, чего хочу реально я
Волна любви смывает твое прошлое до дна

Когда мы вместе нам подвластно что угодно
Прошу тебя, не будь такой холодной

Холодная Леди в знойной пустыне
Где в прах обращается лжи паутина
Холодная Леди с улыбкой как лед
Я смог бы согреть на минутку ее

Любить тебя, беречь тебя
Обнять тебя - вот все, чего хочу я
Заставить твое сердце бешено стучать

Пусть превратится лед в тепло сегодня
Прошу тебя, не будь такой холодной

Холодная Леди в знойной пустыне
Где в прах обращается лжи паутина
Холодная Леди с улыбкой как лед
Я смог бы согреть на минутку ее

Когда мы вместе нам подвластно что угодно
Прошу тебя, не будь такой холодной

Холодная Леди в знойной пустыне
Где в прах обращается лжи паутина
Холодная Леди с улыбкой как лед
Я смог бы согреть на минутку ее

* за перевод спасибо itsme

Bolero (Yold Me In Your Arms Again) / Болеро (Обними меня скорей)

Let's not be the ones outside
Looking at the world go by
Saw you standing all alone
Wasted time has gone for good
Say no more it's understood
Come to the twilight zone

Let me feel your sacred hand
Like a feather on the sand
Only made of gold
You can make me feel a king
And surrender everything
A fire I can't control

Hold me in your arms again
Strangers down a lonely lane
We can still survive
Driftwood on the stream of life
Hold me in your arms again
Let me touch your velvet skin
Nomore lonely night
On the way of no return

Play me the Bolero

See your mystery in your eyes
And the emotion in your lies
I feel the magic in your touch
'Cos the wanting is too much

Hold me in your arms again
Strangers down a lonely lane
We can still survive
Driftwood on the stream of life
Hold me in your arms again
Let me touch your velvet skin
Nomore lonely night
On the way of no return

...

В целом мире никого
Кроме ветра одного
Под луной ты одинока
Не играй, прошу, со мной
В сумеречный край с тобой
Мы должны прибыть до срока

Ты светла и невесома
И нежны ладони, словно
Перышко на золотом песке
С тобою рядом я - король
Сгораю, потеряв контроль
В огне. И жизнь на волоске

Обними меня скорей
Кожей бархатной согрей
Только мы вдвоем
По реке любви плывем
Обними меня скорей
Одиночество ночей
Пусть уйдет сейчас
Нет пути назад для нас

Сыграй-ка мне Болеро...

Вижу тайный блеск в глазах
И обман в твоих слезах
Прикоснись ко мне, не плачь
В прошлом время неудач

Обними меня скорей
Кожей бархатной согрей
Только мы вдвоем
По реке любви плывем
Обними меня скорей
Одиночество ночей
Пусть уйдет сейчас
Нет пути назад для нас

Сыграй-ка мне Болеро...

* за перевод спасибо itsme

A voice in the dark / Глас во тьме

Dancing in the moonlight
Heartaches to caress
Win or lose
It doesn't make much odds

Shadows fight shadow fade
It is time not too late
For wakeing
From a dream

Nights must be our daily bread
Or never what they seem

A voice in the dark
Knowing a better kind of love
A voice like a spark
A Careless whisper
Of A dove
Secrets told
New and old
Mysteries unfold
Fillin' the night
Voices in the dark
Bringing the light
Voices in the dark

Crying in the moonlight
Dying planet's way
Where are those who used to show
The way

Shadows fight shadow fade
It is time not too late
For wakeing
From a dream

Nights must be our daily bread
Or never what they seem

A voice in the dark
Knowing a better kind of love
A voice like a spark
A Careless whisper
Of A dove
Secrets told
New and old
Mysteries unfold
Fillin' the night
Voices in the dark
Bringing the light
Voices in the dark

Gambling for the destiny

...

Твой танец в лунном свете
От боли до блаженства шаг
От поражения к победе
Но это все не больше, чем пустяк

В борьбе теней да будет свет
Проснись, еще не поздно, нет
Очнись же ото сна
Ночь словно наш насущный хлеб
Иль это просто показалось нам?

О, Глас во тьме ночной
В любви совершенства познание
Глас, вспыхнувший искрой
В ночи влюбленных воркование

Секреты новые
Секреты старые
Раскрыты тайны запоздалые
Почувствуй в эту ночь
Их голоса во тьме
И тьму прогонят прочь
Их голоса во тьме

Твой плачь при лунном свете
Планеты обреченный путь
Скажи, куда девались те
Кем предначертана сей жизни суть?

В борьбе теней да будет свет
Проснись, еще не поздно, нет
Очнись же ото сна
Ночь словно наш насущный хлеб
Иль это просто показалось нам?

* за перевод спасибо itsme

Жду еще заказов! ;)

Оффлайн Sergius N

  • По сей день в 80х
  • ****
  • Сообщений: 150
  • The Moderator at DanceForum
    • вКонтакте
Re: Перевод песен
« Ответ #25 : Август 26, 2011, 19:59:26 pm »
Через 100 Лет...

За врат небесных гранью
Живет единорог
Глаза закрыв, вздыхаю -
О как ты, мир, жесток!
Разбито чье-то сердце
Подушка вся в слезах
В глазах людских навечно
Застыли боль и страх

В сердце лед разбей
Отступать не смей
Ведь с любовью мы сильней...

На сотни лет любовь незаконна
На сотни лет вперед
На сотни лет любовь незаконна
В мире, где добро не в счет
На сотни лет любовь незаконна
Все мечты - ничто
На сотни лет любовь незаконна
Ты надежд на век лишен

L.O.V.E.
Любви я в сердце лишен
Слышишь - умирает сердце?
L.O.V.E.
Любви я в сердце лишен
Слышишь - умирает сердце?

Твой мир горит в гиене
Компьютерных сетей
Ты стал рабом системы
Ты подконтролен ей
Вновь строчки старых писем
Читая о любви
Ты в них не видишь смысла -
Утратил чувства ты

В сердце лед разбей
Отступать не смей
Ведь с любовью мы сильней...

(c) Modern Talking
(c) Itsme (Danceforum.ru)

Оффлайн Andy Feelin

  • DiscoClub Team
  • Диск-Жокей =)
  • *****
  • Сообщений: 1302
  • I accidentally a piano!
    • Andy Feelin'
Re: Перевод песен
« Ответ #26 : Январь 20, 2012, 12:44:22 pm »
А мне очень нравятся тексты Криса де Бурга! Из всех англоязычных поп-исполнителей меня они больше всего берут за душу! Многие его песни я считаю олицетворением духа романтизма, другие цепляют своей незаурядной иронией, третьи создают неповторимую атмосферу описываемых событий! Забавно, что он - один из немногих британских исполнителей, добившийся успеха даже в США, исполняя песни со своим ирландским ацентом.

Chris de Burgh - Satin green shutters

Where your love is, put your heart, guard these moments well,
Where your dreams are, put your hopes, you know they will not fail you,
When the sun rises in the morning, you will wake up and find her yawning,
When the wind blows strong and cold, she'll be with you until you grow old,
Where your love is, put your heart, oh what would you do if your dreams came true?

Туда, где твоя любовь, отдай же своё сердце, храни эти мгновенья.
Туда, где твои мечты, отдай свои надежды, знай, они тебя не подведут.
Когда солнце встанет утром, ты проснёшься и увидишь, как она зевает.
Хотя дует холодный и сильный ветер, она будет с тобой до самой старости.
Туда, где твоя любовь, отдай же своё сердце. А что бы ты сделал, если бы сбылись твои мечты?


I would build a lovely house with satin green shutters, it would be lovely,
The most lovely house in the world...
And I would sing a lovely song with you in my mind, and you in my eyes,
The most lovely song in the world...
I would write it down on the wall, just for you, just for you,
And I would hold you in my arms for the rest of my days.

Я бы построил прелестный домик с зелёными ставнями,
Это был бы самый милый домик на свете...
И я бы спел прелестную песню, думая о тебе, представляя тебя перед глазами,
Самую милую песню на свете...
Я бы написал её на стене, лишь для тебя, лишь для тебя,
И обнял бы тебя, и не отпускал до конца дней своих...


When you're sad and feeling low, you're on your own with nowhere to go,
Make believe that she is gone, play your guitar and write a song for her,
Write down the words about how you cried when you woke up weeping,
'Cos you thought that she had died, and you heard her breathing,
Through your pain and you held her close and cried all over again,
Where your love is, put your heart, oh what would you do if your dreams came true?

Когда тебе грустно и плохо, ты совсем один и некуда идти,
Представь, что её нет, возьми гитару и напиши для неё песню.
Напиши о том, как ты рыдал, когда проснулся в слезах, думая, что она умерла,
И как услышал её дыхание сквозь свою боль, и прижался к ней и продолжал рыдать...
Туда, где твоя любовь, отдай же своё сердце. А что бы ты сделал, если бы сбылись твои мечты?

And inside my lovely house with satin green shutters, there would be children,
The most lovely children in the world...
And even when the skies are grey, we would be happy, for we have love,
The most lovely love in the world...
I would write it down on the wind, just for you, just for you,
And I would hold you for the rest of my days

А в моём прелестном домике с зелёными ставнями, были бы дети,
Самые милые детишки на свете...
И даже когда небо хмурится, мы были бы счастливы,
Ведь у нас есть любовь, самая крепкая любовь на свете...
Я бы написал об этом на ветре, лишь для тебя, лишь для тебя.
И обнял бы тебя, и не отпускал до конца дней своих...
« Последнее редактирование: Январь 20, 2012, 12:50:57 pm от Andy Feelin »
...and then I emptied your fridge.

Оффлайн Andy Feelin

  • DiscoClub Team
  • Диск-Жокей =)
  • *****
  • Сообщений: 1302
  • I accidentally a piano!
    • Andy Feelin'
Re: Перевод песен
« Ответ #27 : Январь 20, 2012, 13:33:20 pm »
Just Another Poor Boy

He was but a traveller on the lonely road of life,
She, her name was Mary, a lady of the night,
She found him lying in that road, on a winter's night so cold,
Just another poor boy, treat him right;

Он был всего лишь странником, один на жизненном пути,
Она, по имени Мария, дева ночи,
Нашла его лежащим на дороге, в холодную зимнюю ночь,
Очередного бедного мальчика, она позаботилась о нём.


She saw that he was hungry and gave him food to eat,
She knew that he was weary and he had no place to sleep,
She took him home to her own bed, she lay down his wounded head,
And washed away the world from his hands and his feet,

Она увидела, что он голоден, и дала ему поесть,
Она увидела, что он утомлён, и приютила его на ночь,
Привела в свой дом и в свою собственную кровать
Уложила его израненную голову и отмыла весь мир с его рук и ног.


He was just another poor boy, just another poor boy,
When he cried out in his sleep she held him tight,
Just another poor boy, just another poor boy,
And she gave him love and comfort through the night,
Till the morning's light...

Он был лишь ещё один бедный мальчик...
Когда он вскрикивал во сне, она обнимала его.
Лишь ещё один бедный мальчик,
И она дарила ему любовь и заботу всю ночь,
до самого рассвета...



At night she sat beside him, by the fire he would talk,
He said all men were brothers and that love could conquer all,
Many gathered round to hear, many for his life did fear,
In troubled times like these men seldom talked.

Ночами она сидела рядом с ним, они говорили у очага.
Он сказал, что все люди - братья, и что любовь победит.
Люди собрались вокруг, многие опасались за его жизнь:
В такие трудные времена люди редко говорят
.

Oh they came for him one morning at the breaking of the day,
She woke to hear him calling as they carried him away,
Accusing him of spreading lies and hate,
His public meetings were a danger to the state,
Some soldier said Who was he anyway?

И однажды утром за ним пришли, на рассвете дня.
Она проснулась от его крика, когда его уводили прочь.
Его обвинили в распространении лжи и ненависти,
Его проповеди угрожали государству.
Один солдат воскликнул: "Да кто же он такой?"


Just another poor boy, just another poor boy,
And the tears were falling from her face like rain,
Just another poor boy, just another poor boy,
And they hung him on a hillside far away,
And on the ground she lay ... poor boy ... oh my Lord...
Oh my Lord ... oh my Lord...

Всего лишь ещё один бедный мальчик...
И слёзы текли по её лицу ручьём.
Лишь ещё один бедный мальчик,
И его повесили на дальнем холме.
А она лежала на земле... бедный мальчик...
О, мой Господь!

...and then I emptied your fridge.

Оффлайн Andy Feelin

  • DiscoClub Team
  • Диск-Жокей =)
  • *****
  • Сообщений: 1302
  • I accidentally a piano!
    • Andy Feelin'
Re: Перевод песен
« Ответ #28 : Январь 20, 2012, 13:59:17 pm »
Chris de Burgh - The Head And The Heart ~With lyrics~

Let us talk no more, let us go to sleep,
Let the rain fall on the window pane,
And fill the castle keep,
I am weary now, weary to my bones,
Weary from the travelling,
And the endless country roads,
That brought us here tonight, for this weekend,
And a chance to work it out,
For we cannot live together, and we cannot live apart,
It's the classical dilemma between the head and the heart;

Перестанем говорить, давай пойдём спать,
Пусть дождь стучит в окно
И наполняет наш замок.
Я устал, устал досмерти,
Устал от долгого пути,
Что привёл нас сюда на эти выходные.
И дал шанс нам разобраться,
Ведь мы не можем быть вместе - и не можем быть порознь,
Классическая дилемма между разумом и сердцем.


She is sleeping now, softly in the night,
And in my heart of darkness she has been the only light,
I am lost in love, looking at her face,
And still I hear the voice of reason,
Telling me to chase these dreams away,
Oh here we go again, we're divided from the start,
For we cannot live together, and we cannot live apart,
It's the classical dilemma between the head and the heart,
The head and the heart;

Она спит так нежно этой ночью,
И в темноте моего сердца она была единственным огнём.
Я без ума от любви, глядя ей в лицо,
И всё же слышу голос разума,
Что говорит мне оставить все мечты.
Ну вот опять! Мы разделены с самого начала...
Ведь мы не можем быть вместе - и не можем быть порознь,
Классическая дилемма между разумом и сердцем.


Now the dawn begins, and still I cannot sleep,
My head is spinning round but now the way is clear to me,
There is nothing left, nothing left to show,
The jury and the judge will see, it's time to let her go,
Now hear the heart,
I believe that time will show,
She will always be a part of my world,
I don't want to see her go,
So I plead my case to hear the heart,
And stay...

Вот уже рассвет, а я не могу уснуть,
Голова идёт кругом, но мне всё стало ясно.
Не осталось ничего и нечем больше крыть,
Судья и присяжные скажут: пора оставить её.
А теперь выслушаем сердце:
Я верю, время покажет,
Она всегда будет частью моего мира,
Я не хочу, чтоб она уходила...
И я ходатайствую пред судом, чтоб выслушать сердце
И остаться...


It's time to let her go - I don't want to let her go...
It's time to let her go - I don't want to let her go...
It's time to let her go - I don't want to let her go...
It's time to let her go...

Пора отпустить её... -  Я не хочу отпускать её...

And in this classical dilemma,
I find for - the heart.

И в этой классической дилемме
Я выбираю - сердце.
...and then I emptied your fridge.

Оффлайн Max Wilder

  • Special
  • Диск-Жокей =)
  • ****
  • Сообщений: 3035
  • Max Wilder
Re: Перевод песен
« Ответ #29 : Декабрь 27, 2012, 14:13:01 pm »

 * * *
Перевод песни Abba - Happy New Year (C Новым годом!)
 
No more champagne
And the fireworks are through
Here we are, me and you
Feeling lost and feeling blue
It's the end of the party
And the morning seems so grey
So unlike yesterday
Now's the time for us to say...

Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I

Sometimes I see
How the brave new world arrives
And I see how it thrives
In the ashes of our lives
Oh yes, man is a fool
And he thinks he'll be okay
Dragging on, feet of clay
Never knowing he's astray
Keeps on going anyway...

Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I

Seems to me now
That the dreams we had before
Are all dead, nothing more
Than confetti on the floor
It's the end of a decade
In another ten years time
Who can say what we'll find
What lies waiting down the line
In the end of eighty-nine...

Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I


Закончилось шампанское
И погасли фейерверки,
Мы здесь - ты и я,
Чувство растерянности и грусти,
Закончилась новогодняя вечеринка
И утро кажется таким серым
В отличии от вчерашнего
Самое время нам сказать....

С Новым годом!
С Новым годом!
Может быть мы увидим раз и навсегда,
Что весь мир будет жить в мире и согласии
С Новым годом!
С Новым годом!
Может все наши надежды осуществятся
И нам не придётся отдать за это жизнь
Тебе и мне

Иногда я вижу,
Как наступает мир благоденствия.
Я вижу, как он процветает...
На пепелище наших жизней
О да, человек глуп,
Но всегда думает, что он прав,
Топая по уши в грязи,
Не догадываясь, как он заблуждается,
Упорно двигаясь в тупик (о, да, а разве в Новый год мы об этом не думаем? Очень хорошие слова)

С Новым годом!
С Новым годом!
Может быть мы увидим раз и навсегда,
Что весь мир будет жить в мире и согласии
С Новым годом!
С Новым годом!
Может все наши надежды осуществятся
И нам не придётся отдать за это жизнь
Тебе и мне

Теперь мне кажется,
Что всё, о чём мы мечтали
Превратилось в прах, и больше ничего
Кроме конфетти на полу.
И это в конце этого десятилетия
И в следующем десятилетии
Кто может сказать что мы обретём
Если ложь ждёт нас
На пороге 1989-го 

С Новым годом!
С Новым годом!
Может быть мы увидим раз и навсегда,
Что весь мир будет жить в мире и согласии
С Новым годом!
С Новым годом!
Может все наши надежды осуществятся
И нам не придётся отдать за это жизнь
Тебе и мне


А теперь мой комментарий. Здесь, конечно, содержание куплетов кажется очень писсимистичным, но на самом деле в этих куплетах просто страх людей. Люди бояться завтрашнего дня, особенно простые люди, которые не могут влиять на какие-то глобальные процессы. Но у всех есть надежда и припев и дарит ту надежду, с которой смотрят в будущее и верят в лучшее, поэтому эта песня очень актуальна в Новый год. И вообще, не знаю как у всех - самое праздничное настроение накануне праздника, а с наступлением думаешь вот и ещё один год пролетел незаметно... И что же будет дальше... Здесь даже не столько про праздник, а про утро 1 января - самое грустное утро года...